bird伊藤穰一的しゃべくり

伊藤穰一的しゃべくり

と僕は勝手に名づけているんですけど、よく、日本語の文章の中にやたらと英単語を混ぜる人、っていますよね?
最近自分がちょっとその傾向があってヤバいなぁ、と思っているんですが、良い機会なので、ではどうしてそういうしゃべり方をしてしまうのか、とわが身を振り返って考えてみたところ、僕の場合、今一所懸命英語で考えよう、英語で話そう、英語を書こうと努力してる時間が長くて、そうすると日常的な会話をしているときでもいろいろと英単語が頭に浮かぶんですよ。そういう風に自然に浮かぶ英単語が僕にはとても重要なもののように思えて、「この感覚を離してなるものかっ!」的に藁をもすがる感じで捕まえてしまって、結果思わず口をついて出てしまう、というロジックな気がしました。
自分のしゃべり方の原因、なんてそれこそ人それぞれなんでしょうが、この話はなんだかビンボーくさくてかっちょわるいっすね…。

コメント

SAK (Sat, 01 Jul 2006 04:25:21)
徹底して日本語でのみ仕事をするようにすりゃ、治るだろ。
私のようになヽ(´ー`)ノ
うさ (Sat, 01 Jul 2006 12:39:22)
>そういう風に自然に浮かぶ英単語が僕にはとても重要なもののように思えて

相手は全然そんなこと思ってないところがミソなー

あんまり英単語まぜこぜにしてしゃべると、テクニカルターム
混ぜ込むだけで自分が一流研究者だと勘違いしてるどこかの
大学助教授みたいになるから気をつけようぜ。
しゅ (Sat, 01 Jul 2006 13:38:16)
"CD" を「スィーディー」、"H2" を「エイチトゥー」と読む僕はいつも家内に笑われてます。
かぷぃのすけ (Sun, 02 Jul 2006 02:27:10)
おもろいんで次回シュー会まで話し方直さないこときぼー。

少しカタコトにして語尾に「シャッチョサン」付けると完璧になるよ。
Digitune (Wed, 05 Jul 2006 00:48:34)
や、そうできれば楽なんだけどね…>SAK
でも最近、なんだか英語が少し楽しくなってきたような気がするよ!<ポリアンナ症候群?(笑

や、100% 自分のことしか考えてないわけなんだが…>うさどん
言語、って感覚的なものだから、脳の中の認識と単語のマップが出来ないと始まらないわけじゃないですか。ぽっと浮かぶ言葉、というのがまさにそういうマップを表しているような気がして、ついつい拾いたくなっちゃうんですよね<ビンボー症。

あはは。仲良き事は美しきかな、ですね>しゅさん
なんだか唐突に、僕の中学時代の塾の先生が「T」のことを必ず「チー」と言っていたのがとても可笑しかったのを思い出しました。

うむむ…それはまた別のナニかなような…>かぴのすけ
まぁ直ってないこともあるでしょう。楽しみにまっとれ。